Informacija

Španjolski

Španjolski


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Španjolski je jedan od najpopularnijih jezika na svijetu. Zato je potrebno razbaciti neke mitove o španjolskom jeziku.

Španjolski je isto što i kastilski. Španjolski jezik rođen je u kraljevstvu Kastilja. U ovom povijesnom području moderne Španjolske danas su autonomije Kastilja i Leon, Madrid, Rioja i La Mancha. Zato se španjolski jezik često naziva kastiljskim, čak i sami izvorni govornici koriste ovu oznaku. No filolozi se ne slažu s takvim pristupom. Doista, u ovoj situaciji, svi drugi jezici koji postoje na teritoriju zemlje prestaju biti španjolski. A ovo su baskijski, aragonski, asturijski, katalonski i galicijski.

Na Kubi govore svoj vlastiti, kubanski jezik, a u Meksiku govore meksički. U stvari, takvi jezici uopće ne postoje. Svi su to dijalekti zajedničkog španjolskog jezika, koji je jedan od najrazgovaranijih na svijetu. Govori se ne samo u Španjolskoj i Latinskoj Americi (Brazil i Haiti su iznimka ovdje). Čak je i u nekim američkim državama iu Portoriku jezik isti kao i engleski. Sve u svemu, oko pola milijarde ljudi na svijetu govori španjolski, a ne neka vrsta "meksičke".

Svi Hispanci dobro znaju engleski. Zapravo, mnogi u Latinskoj Americi i Španjolskoj tečno govore engleski jezik, a ponosni su na svoj materinji jezik. Zato, obraćajući se prolazniku s engleskim govorom, postoji rizik da se u očima sugovornika vidi nesporazum, čak i ako on zapravo razumije o čemu je u pitanju. Dakle, kada idete u zemlje sa španjolskim jezikom, sa sobom ponesite knjigu s frazama, jer u protivnom posjet može proći u tišini, a engleski jezik će ostati beskoristan. Važno je napomenuti činjenicu da broj izvornih govornika španjolskog jezika nadmašuje engleski.

Španjolski je teško naučiti. Nitko ne kaže da ovaj jezik ima jednostavnu gramatiku. Ali učenje španjolskog nije tako teško ako želite. Nema posebnih poteškoća s izgovorom i čitanjem, jer je većina riječi napisana na isti način kao što se čuje. Ovdje se ne smanjuju samoglasni zvukovi. Španjolski je dio svjetske indoeuropske jezične obitelji na svijetu. Po strukturi je slična ostalim romanskim jezicima poput talijanskog, portugalskog i francuskog. Poznavajući ih, Španjolca možete lako razumjeti. Također je vrijedno razumjeti da su na ovom jeziku mnoge riječi posuđene s arapskog, engleskog i latinskog jezika.

Na španjolskom su se jeziku pojavili obrnuti upitnici i uskličnici. Vjeruje se da takvi likovi najbolje prenose izraz izvornih govornika ovog jezika. To je samo djelomično točno. Govor Španjolaca zaista je brz i živahan, dok su Španjolci temperamentni i vrući. Zato im takvi interpunkcijski znakovi pomažu da se uskladite na pravi način. Ali opet, filolozi vjeruju da ovi interpunkcijski znakovi ne nose posebno opterećenje, oni su samo prikladni. Doista, zbog osobitosti španjolske gramatike, od samog je početka rečenice teško razumjeti s kojom intonacijom - raspravnom ili uskličnom treba izgovarati. Obrnuti interpunkcijski znakovi nisu se na jeziku pojavili odmah, već tek od sredine 18. stoljeća.

Na španjolskom jeziku ñ simbol oduvijek postoji. Ovo je pismo svojevrsni simbol za španjolski jezik. Enye zvuči poput mekog n. Međutim, ona nije uvijek bila neovisna. Takva je postala tek s kraja 15. stoljeća. Do tog trenutka omekšavanje zvuka "n" nastalo je zbog dvostruke kombinacije slova "nn". Postupno je odlučeno da se jedno slovo smanji iz ovog para i postavi ga iznad drugog. A da bi u potpunosti pojednostavili grafički stil, uveli su prekrasnu tildu, koja se nalazi iznad „n“, što je stvorilo novo neobično slovo.

Na grbu Seville, kombinacija NO8DO zapravo je masonska šifra. Iako ova izjava može zvučati šaljivo, ipak postoji nešto istine u tome. U stvari, kratica na grbu Seville doslovno znači „No me ha dejado“ („Nisi me napustio“). Upravo su te riječi kralj Alfonso X Mudri izgovarali u svoje vrijeme u znak zahvalnosti stanovnicima grada, koji su ga podržavali u vrijeme ustanka koji je podigao sin monarha. A u sredini kombinacije nije osmica ili simbol beskonačnosti, već slika zamotane vune, na španjolskom - "madeja". Izraz "No madeja do" zvuči vrlo slično onome što je rekao zahvalni monarh.

Popularno pjevanje "ole-ole" nastalo je zahvaljujući nogometu. Ovu kratku i energičnu riječ možete lako čuti s usana ljubitelja nogometa. Ali svoje porijeklo duguje ne nogometu, već Španjolskoj i lokalnom jeziku. U ovoj zemlji takav govor pomaže iskazati osjećaje i podržati njihove favorite u borbi s bikovima ili tijekom plesanja flamenka. A u španjolskom jeziku ta je fraza došla i izvana, s arapskog. Tamo se promijenila riječ "Allah".

Simbol dolara nema nikakve veze sa španjolskim jezikom. Neobično, ali simbol "$" nisu izmislili Amerikanci, već Španjolci. Smatra se da potječe od redukcije riječi "peso" na slova p i s. Uostalom, to je bilo ime novčića koji je bio u upotrebi u španjolskim kolonijama u Americi. Postoji još jedna verzija pojavljivanja simbola, povezana je s drevnim grčkim mitom. Kaže se da prije Svijeta izvan Gibraltara jednostavno nije postojalo, već su postavljeni stubovi Gibraltara kako bi upozorili putnike. A kad je španjolski kralj Fernando iz Aragona zauzeo tjesnac, prikazao je ta dva stupa na svom grbu, ispreplećući ih vrpcom u obliku slova S. S vremenom je takva slika prenesena u srebrnu stvarnost koja se koristila u američkim kolonijama. Bila je to gotovo prva svjetska valuta. Vremenom se slika pojednostavila, postojala je samo jedna okomita linija kroz slovo S. Ovako se pojavio simbol dolara, dobro poznat svima danas.

Svi su dijalekti bliski jedni drugima. Istraživači primjećuju da se jezik sve više i više fragmentira na dijalektnoj razini. S globalizacijom jezik postaje jednostavniji i pretvara se u instrument elementarne komunikacije zbog čega gubi književnu dubinu i umjetničku raznolikost. Na primjer, razlika između korištene španjolske verzije i klasične kastiljske verzije u Argentini posebno je vidljiva. Ovdje, kao i u Urugvaju, ljudi uglavnom govore dijalekt španjolskih osuđenika, Lunfardo. Prognani su ovdje u 17. i 18. stoljeću obilno protjerani iz Europe. Već u prošlom stoljeću Argentinu je progutao val talijanskih imigranata. Nije slučajno što njihovi potomci već čine polovinu stanovništva u zemlji. Tako je jezik bio obogaćen mnogim posudbama talijanskog, morfološki oblikovanim prema pravilima španjolskog jezika.


Gledaj video: Španjolski građanski rat. (Lipanj 2022).


Komentari:

  1. Ranier

    Ovo baš i nije ono što mi treba.

  2. Amaud

    Pozdrav prolaznik !!!!

  3. Bat

    Ne razumijem na što mislite?

  4. Eda

    Slažem se, vrlo smiješno mišljenje



Napišite poruku